Crodh an Tailleir
Download mp3 (1.4MB) Right-click and select "Save Target As..."
O hi o ho crodh an tailleir O hi o ho crodh an tailleir O hi o ho crodh an tailleir Siosar is meuran is snathad
Cha tuit iad an toll no feithe Cha tuit iad an toll no feithe Cha tuit iad an toll no feithe Ma thuiteas gun tog e fhein iad
Tha mile long air cuan Eirinn Tha mile long air cuan Eirinn Tha mile long air cuan Eirinn ‘S truagh nach robh mi fhin air te dhuibh
I first learned this song in Skye, without realising it was regarded as a lullaby. The words are more what you would expect of a young cattleherd, fed up with his lot and preferring the life of a tailor or travel abroad, than those of a mother. The tune could be described as a kind of port a beul since it mimics the piping style. It is recognised widely as a lullaby, though, and is categorised as such in Margaret Fay Shaw’s 'Folksongs and Folklore of South Uist'.
Translation:
O hee o ho, the tailor’s cattle... Scissors and fingers and needle
They won’t fall into a hole or a bog (morass) ... If they fall he can lift them himself
There is a thousand ships on the Irish sea ... It’s a pity I wasn’t on one myself
|